4.03.2009

知識的傳統分析︰被證成的真信念

知識論的主要問題是,什麼是知識。然而,這個問句一點也不明確,為了避開「知識就是力量」、「知識就是宰制」這種莫名其妙的答案,哲學家很早就學會用對的方式來問問題︰

要符合什麼條件,p這個人才算是知道q這件事?

換句話問︰

p知道q,若且唯若...?

對這個問題,在古早古早的時代,哲學家曾給出這樣的答案︰

p知道q,若且唯若p相信q,p對q的信念有好理由(p對q的信念是被證成的(justified)),而且q為真。

換句話說,知識就是被證成的真信念(justified true belief)。

不難想像為什麼哲學家會提出這樣的主張︰p知道q蘊含p對q有信念,因為p不可能既知道q又不相信q。p知道q蘊含q為真,因為如果q不為真,p只能算是「以為」q,而非知道q。p知道q蘊含p有好理由相信q,因為當你的朋友因為精神錯亂而相信某張彩券會中獎,就算那張彩券真的中獎了,你也不會想說你的朋友事先就「知道」這件事,說他「矇到」還差不多。

就算這個定義是正確的,也不代表工作已經結束,因為「信念」、「證成」、「真」都是有待進一步分析的概念。

然而,不幸的是,Edmund Gettier在1963年迫於升遷壓力發表了他長僅兩頁的論文《Is Justified True Belief Knowledge?》,舉了兩個反例證明被證成的真信念並不見得就是知識,也嚇傻當時的知識論學者們。(他的論證見

5 則留言:

  1. 能不能說明一下?在下聽得霧颯颯(不過該篇論文倒是挺有意思)

    為什麼知道就一定要相信呢?這個語意和中文是不是有很大的差異。

    例如我知道進化論,但是也可以不相信它呀。

    回覆刪除
  2. b4283︰

    英文也會有類似的問題︰I know evolution theory, however, I don't believe in it.

    然而,知識論談的「知道」是後面會接that子句的知道(這差別在英文裡比較明顯),例如︰
    I know that evolution is true.

    這種知道就會蘊含信念了。

    回覆刪除
  3. 我將該篇論文翻譯成中文,但不知道會不會有著作權的疑問?
    找不到地方發布,感覺有點笨 XD

    回覆刪除
  4. b4283︰

    會有著作權的問題,雖然我相信人家不會真的告你。

    或許你可以改用自己的話重述,這樣會比較無爭議。

    回覆刪除
  5. 一把鑰匙,走進哲學(Julian Baggini原著,陳信宏譯,麥田出版)
    這本書在探討知識理論的章節就有提到Gettier的反例...

    回覆刪除